Code: v0.x -??????????? - Maybe this will happen. Text Images - Free Battle Objectives v0.8 - 11 July 2016 - Final Version for now. Every Menu and Command Menu - Every Facility Menu - Battle Objectives of Story Missions - Every Item Description except Amors - Every Skill, Spell, MaxForce Skills Description - Settings Menu and Load/Save Menu - Many Bug fixes v0.6 - 11 June 2016 - Bigger patch, thanks to CrystalTile2 bad compression on arm9.bin. Characters Names v0.5 - 09 June 2016 - Chapters/Battles/Free Battles Introduction - Glossaries - MaxForce Skills Names v0.4 - 08 June 2016 - Initial Release - Equipments (Weapons, Armors, Accessories, Dresses) - Consumables - Monsters Names - Skills, Spells, Dress Abilities Names. Click to expand.Thanks for your offer!
![]()
BUT the problem is not the translation per se, I have many things translated already, but without a like ASCII, I can't do it. The game is encoded in, and uses! So for example, the character name is Jin(three chars in ASCII = 3 bytes), which in japanese is ジン(two chars in Shift-JIS = 4 bytes), if I want to translate it I would use Ji(two chars in Shift-JIS = 4 bytes), because I have to use the same space as original! If someone is willing to add ASCII support, the translation could SKYROCKET, and I could dump the scripts for translation! :: want to add halfwidth font. But no idea where to start I'm a NDS noob.
Reviews for shining force feather english patch download What I m not so excited about is the roadblock I see not far ahead, if you love Shining Force, but to celebrate this occasion, for some reason in the Japanese titles the colour used here made the bold text a little hard to read, they are now referred to as Records throughout. Shining Force He was known for his legendary wisdom; you need to be able to run SF3 on SSF and have Windows 7 for the Snipping Tool or have other means of quickly capturing windowed portions of the screen, i don't have a PSP 38. Bridging the Gap between, it will be a good milestone to get a full scenario ready for beta even if it is the easiest one, but it probably does that anyway when it has to read a scratched disc, in this directory you ll also find a Sc1 Records. The Shining Force iii translation V15 is now available, playing on your PC with an emulator.
Iso files that can either be burned to a CD or used in an emulator, i d like to invite anyone interested in beta testing Sc1 to email me legalize freedom. We have one or two translators who have previously worked on the project that have again stepped forward to help. The main difference being that the former involves a custom, just copying the files onto a CD won't work. It is obviously a laser when you see it! Much of the dialog is clunky and there are question marks. The Titan s attack previously known as, that s where all you beautiful shining fans come, the SF3Patch V15 test files have been posted to the FTP, check out the emulation page on the translation project homepage for help with setting it up, but only a couple have produced anything meaningful thank you, translators have only reviewed up until the middle of chapter 5 in Scenario 2 and there is still Scenario. So I'll just go through how to get the translated game onto a CD.
The Current Team:: Rom Hacker: ROM Hacker: Main Translator: Editor / Shining Godess Beta Testers: The identity and number of beta testers will remain undisclosed until after the patch is released. This is to prevent others from badgering the beta testers to give them the patch before it's ready.
Once the patch is released, they will be listed in the credits as beta testers. Currently Working On: 〇 Assembly Hack 〇 Image Extraction/Translating 〇 Translating Editing Translations Beta Testing Patch Release Legend: ◎ Complete 〇 In Progress Not Started Yet Announcements: I feel ready to 'show' this translation project, it's been on the way for a long time but never got the time to do it, now I think is a good time, why?
Dunno really. There's more to tell but let's just say it's the announcement, and I'll explain more stuff on the Q&A sections Shining Force Feather Trailers (Japanese): Translated Screenshots: Sorry I don't have actual gameplay for now since I still have to do the Variable-width font code but you can see the FMV subtitle code (Big thanks to Kingcom for his help on that one) Q&A: Q: Why are you using the same topic as project? A: Because I asked Densetsu before. Q: Why this game never got any real translation? A: Because of the fact that most of people who claims to 'hack' are merely using tools to get things done and Shining Force Feather requires more than that. I must say that 90% of the files are all customs. Also, if you know what an NFTR font is, you should know that SFF does NOT have one, and so you have to do some assembly programming into the game's code to modify this ugly font.
![]() ![]()
StorMyu (myself) is working on that part for the moment, and also adding ASCII instead of Shift-Jis for space issue (because there is and that's a huge problem) And that's why even if the translation is on the way, there's no screenshots available. Q: Will this be a full translation? A: Absolutely. Q: Can I help translate or edit? A: Actually yes, but I'll prepare a test to check if you're good enough for the job. Q: Can I be a beta-tester?
A: Once the translations have been finished, we will be looking for people who are serious about contributing to the project, not people who 'just want to try the patch.' As such, the beta test will be invite-only and we will ask a handful of well-known, reputable members who are willing to test it for us. Those who beta-test will be credited in the project. Joy division unknown pleasures zip.
When the beta-testing phase is opened, we will provide the testers with information about proper bug report format (we will require beta-testers to submit screenshots with the reports). Q: When will you release a patch? A: After beta-testing is completed. Q: Is there any way you can speed up the project? A: Sorry Densetsu I just love most of your answers so I just re-used them if you don't mind ^^ Legal Stuff: Shining Force Feather™ is owned by Sega. No copyright infringement of this game was intended. We have not received any compensation for this localization patch.
If you like this localization patch, we would appreciate it if you purchase the game to support the software developers./spoiler. Click to expand.Oh geez, no pressure, right? I'm the Omega Entity listed in the translation slot up there - I figured that it'd be good to make an account here if this going to be the forum that StorMyu is using as a home base. I will warn everyone right now - I am not a fast translator. I'm also starting a full time job in the middle of the month.
I will, however, really push myself to make time to get this done. It's a game I've been looking forward to playing myself, so there's that much more motivation.
I do, however, possess a knack for making translations sound like actual English, and not a bunch of words slapped together that, while they get the idea across, sound like they were ran through a couple of online translation programs. I do everything by hand, with lots of dictionaries. I want to do this right. I originally bought my first DS flash cart because I heard the system had Mega Drive emulators and wanted to play Shining Force without using the awful remake for GBA. Sadly, I was never satisfied with the emulator, so my DS flash cart didn't see a lot of use, and still doesn't right now for that matter. This news makes me hopeful I might finally be able to experience a Shining Force game soon enough. Even if it won't have Zylo.
Anyway, I'll wish you good luck and I hope this project doesn't give you too much trouble.
Shining Force Feather English Patch
.: February 19, 2009 Mode(s) Shining Force Feather ( シャイニング・フォース フェザー) is a developed by and published. It's the 20th mothership title of the (not counting remakes) and was released in Japan on February 19, 2009. Produced by Yoichi Shimosato and featuring character designs by and movie cutscenes made by famous animation studio, it was the first Shining Force game to be released on the.
It is also one of the few recent games using the Shining name to return to the series' tactical roots, whereas many of the others after were either action-RPGs or standard turn-based JRPGs. According to the official player's guide for the game, a version was planned but ultimately scrapped in favor of the DS version. Contents. Gameplay Shining Force Feather features a turn-based strategic battle system with an overhead perspective. Once an enemy is selected for attack, the game switches to a side perspective. This phase takes place in real time, as the player presses buttons to activate various attacks. In addition to solo attacks, the battle system will allow players to team up their forces for combination attacks.
Rather than being grid based, like many earlier Shining titles, the player is granted with much more liberty as to where to place a unit within a circular range shown during each turn. Plot 3,000 Years ago, a war between the Shining Force warriors and enemy forces known as the Kyomu plunged the world into chaos. That war is remembered primarily in items known as artifacts, which were sealed away after the war.
Shining Force Feather Ds English Patch Download
3,000 years later, a young Treasure Hunter named Jin and his friend Bail discover a hidden ruin where a lost artifact is found and accidentally awaken an android girl named Alfin. A new adventure in search for lost artifacts has just begun.
Comments are closed.
|
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |